y el comentario

Sobre "lucille"

Por una vez, supongo que se puede explicar.

Ojo, esto no es una traducción

Lucille, fairy tale-eyed girl //la niña con los ojos llenos de cuentos

weird visions fade // a la que de vez en cuando, llega la cordura

a mystic queen in rags // la reina de lo etéreo, envuelta en harapos Cinco pares de Camper más tarde, sigo teniendo complejo de andrajosilla.

but look in her real deep // si te molestas en mirar

but look in her real deep // es así de fácil, mirar lo que realmente importa

we might see things my dear // puede que veas lo que hay

we might see things my dear // quizá algo que merezca la pena de verdad

today I'd rather be her // extrañamente, hay quien quiere ser yo

today she'd rather be me // yo, que tanto prefería ser otra persona

today we'd rather be anything // pero es sólo cuando realmente, prefieres ser cualquier otra cosa

anything // en serio, cualquiera

we'd rather be anything // quizá prefiramos ser algo, lo que sea, a no ser nada

down in a little town // y en ese pueblo perdido

with no sense of lust // en el que el deseo no tiene sentido

she's gonna sell her life // cambiaré mi vida por algo sin valor

but look in her real deep // pero si miras en lo más hondo

but look in her real deep // en realidad, con querer mirar basta

we might see things my dear // puede que veas cosas

we might see things my dear // cosas que valgan la pena

today I'd rather be her // porque hoy, hoy preferiría ser ella

today she'd rather be me // pero ella, en realidad, preferiría no serlo, preferiría ser yo

today we'd rather be anything // pero es sólo porque preferiríamos ser cualquier otra cosa

anything // en serio, cualquiera

we'd rather be anything // las dos, preferiríamos ser cualquier otra cosa

no here, no now // que no estuviera aquí, ahora no

no here, no now // aquí no, ahora no

no here, no now // sin lugar, sin presente

no here, no now // sin espacio, sin tiempo

lucille, 12th October 2005, Wednesday, [21:43-21:55] @ o algo así era yo