Pero Sab da la clave al problema del traductor de google. Sólo hace una traducción sintática y no semántica. Una traducción semántica hubiera traducido la forma correcta de I am sure (Estoy seguro). Además el traductor de google no aprende y no toma decisiones y no se le puede hacer entender que el 99% de las veces "I am sure X" se traduce por "Estoy seguro de que". Por fortuna para los traductores, Google prefiere ahorrarse pasta (por ahora) en ordenadores potentes y dar resultados peores y todo el mundo está contento (menos los traductores) porque es rápido, sencillo y gratis. El traductor de Google es algo así como lo que fue Windows para los informáticos: todos dijeron que quién iba a querer usar esa mierda existiendo MacOs o Linux :) ¡qué ironías de la vida!